Факультет лингвистики и межкультурной коммуникации
Факультет готовит высококвалифицированных специалистов в области лингвистики и межкультурной коммуникации.
Обучение на факультете ведется по двум отделениям:
отделение европейских языков (английский, немецкий);
отделение восточных языков (китайский, английский).
Специальность:
031202.65 - "Перевод и переводоведение", квалификация - "лингвист, переводчик".
Декан факультета Рыжук Наталья Сергеевна
Кандидат филологических наук по специальности 10.02.19 – Теория языка, член Союза переводчиков России, руководитель практики студентов факультета.
Сфера научных интересов охватывает лингвистические аспекты перевода и проблемы обучения иностранным языкам и переводу в сфере профессиональной коммуникации. Автор ряда публикаций по вопросам лингвокультурологии, когнитивной лингвистики и методики преподавания перевода.
Читает лекционные курсы по дисциплинам «Теория перевода», «Стилистика английского языка», «Деловая корреспонденция (английский язык)», «Введение в специальность». Ведет практические занятия по дисциплинам «Практикум по культуре речевого общения», «Практический курс перевода», «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации», а также курс обучения работе с системой автоматизации перевода SDL Trados.
|
Основные преимущества обучения на факультете:
одновременное получение двух дипломов – диплома о высшем профессиональном образовании по специальности «перевод и переводоведение» и диплома о дополнительном образовании по любой из двух других представленных в вузе специальностей;
предусмотренное учебным планом проведение занятий с носителями (английского, немецкого и китайского) языка;
факультативное изучение следующих иностранных языков: французского, испанского, итальянского, китайского;
обучение практическим навыкам работы с использованием автоматизированной системы перевода SDL Trados;
организация стажировок в зарубежных учебных заведениях;
возможность продолжения обучения в аспирантуре МИЛ и Института языкознания РАН;
возможность продолжить обучение в Дипломатической академии МИД России.
Организация практики студентов факультета
Студенты имеют возможность прохождения практики в следующих организациях:
- Агентство переводов «ТрансЛинк» www.t-link.ru
- Информационное телеграфное агентство России ИТАР-ТАСС www.itar-tass.com
- Центр международных программ «Феникс-НТ» www.fenix-nt.com
- Janus www.janus.ru
- Т-Сервис www.tra-service.ru
-
Российская компания ABBYYwww.abbyy.ru
- Студенческий туристический оператор «Startravel» www.startravel.ru
- Бюро переводов «Экспримо»www.ex-primo.ru
Институт оказывает выпускникам активное содействие в трудоустройстве.
Профессиональный портрет выпускника факультета
После завершения обучения выпускник умеет:
применять на практике полученные знания по общим и специальным переводческим дисциплинам;
осуществлять письменные и устные переводы в различных сферах профессиональной деятельности;
грамотно организовывать полный цикл работы над переводом;
эффективно использовать электронные лексикографические ресурсы и программные средства переводчика;
опираясь на существующие критерии, оценивать качество переводов, выполненных другими переводчиками, и при необходимости осуществлять редакторскую работу.
Выпускник владеет:
двумя иностранными языками и навыками межкультурного общения, обеспечивающими эффективность двуязычной коммуникации;
знаниями о профессиональной этике переводчика;
информационными ресурсами переводчика, в том числе специализированными компьютерными программами автоматизации перевода;
набором переводческих приемов и тактик в решении специфических производственных задач;
навыками аннотирования, реферирования и полного перевода текстов в различном тематическом диапазоне;
навыками переводческой нотации и развитой оперативной памятью, что позволяет осуществлять устный последовательный перевод с записью и без записи;
не только навыками практической переводческой деятельности и устного и письменного делового общения на иностранном языке, но и навыками научно-исследовательской работы в области переводоведения.
Структура факультета лингвистики и межкультурной коммуникации:
кафедра теории и практики перевода;
кафедра английского языка и межкультурной коммуникации;
кафедра второго иностранного языка;
кафедра общего языкознания;
отделение восточных языков.
Форма обучения на факультете - очная.
Срок обучения на факультете - 5 лет.
Формы вступительных экзаменов:
иностранный язык (ЕГЭ или тестирование);
русский язык (ЕГЭ или тестирование);
отечественная история (ЕГЭ или защита реферата).
По окончании обучения выдается диплом о высшем образовании государственного образца.
Для поступающих на факультет работают подготовительные курсы (дополнительная информация по телефону Приемной комиссии: 616-25-10).
Контактная информация: +7 (495) 616-37-01
E-mail: lingva@inyaz-mil.ru